Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] no84203 ただし夜景が眺められるのは北展望室(原則)となっています。 アイ・リンクタウン展望施設(千葉県・市川市) 地上150mからの東京の夜...
翻訳依頼文
no84203
ただし夜景が眺められるのは北展望室(原則)となっています。
アイ・リンクタウン展望施設(千葉県・市川市)
地上150mからの東京の夜景は絶景としか言えないでしょう。
夕暮れ時には遠く富士山も見える事が出来ますので、時間を見計らって出かけると楽しさ倍増でしょう。
朱鷺メッセ(新潟県・新潟市)
地上125mから眺める景色は日中は佐渡島まで見えます。夜になると新潟の夜景が華やかに彩ります。
富山市役所(富山県・富山市)
ただし夜景が眺められるのは北展望室(原則)となっています。
アイ・リンクタウン展望施設(千葉県・市川市)
地上150mからの東京の夜景は絶景としか言えないでしょう。
夕暮れ時には遠く富士山も見える事が出来ますので、時間を見計らって出かけると楽しさ倍増でしょう。
朱鷺メッセ(新潟県・新潟市)
地上125mから眺める景色は日中は佐渡島まで見えます。夜になると新潟の夜景が華やかに彩ります。
富山市役所(富山県・富山市)
mooomin
さんによる翻訳
no84203
However, night scenery can be viewed only from North observatory deck (basically).
I-link Town observatory deck (Ichikawa city, Chiba prefecture)
Night scenery of Tokyo observed from the height of 150m can just be described as magnificant.
During sunset, you can see Mt. Fuji at the far end, so it might be more fun if you visit there on time.
Toki Messe (Niigata city, Niigata prefecture)
From the height of 125m, you can see Sado island in the daytime. At night, colorful night scenery of Niigata can be viewed.
Toyama city hall (Toyama city, Toyama prefecture)
However, night scenery can be viewed only from North observatory deck (basically).
I-link Town observatory deck (Ichikawa city, Chiba prefecture)
Night scenery of Tokyo observed from the height of 150m can just be described as magnificant.
During sunset, you can see Mt. Fuji at the far end, so it might be more fun if you visit there on time.
Toki Messe (Niigata city, Niigata prefecture)
From the height of 125m, you can see Sado island in the daytime. At night, colorful night scenery of Niigata can be viewed.
Toyama city hall (Toyama city, Toyama prefecture)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!