Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はメーカーの販売品をお店で きちんと購入してますし、 海外でダンボーを集めてる方に、 本当に喜んでもらたいから ebayで一度購入してくれた方には...
翻訳依頼文
私はメーカーの販売品をお店で
きちんと購入してますし、
海外でダンボーを集めてる方に、
本当に喜んでもらたいから
ebayで一度購入してくれた方には
安く提供してるだけです。
だから送った商品に不具合があった事は
申し訳ないと思いますし、
○○さんの言うように
商品に問題がなければこのような
事にはなりませんが、
欠陥品を送りつけたいようないい方を
されたのはとても残念です。
商品はもう一度送る予定ですが、
もし私とは今後お取引が出来ない場合は
全額返金致します。
ご連絡お待ちしております。
kushani311
さんによる翻訳
I properly buy the products from the manufacturer
at the shop and,
since I want those who are collecting danbo abroad、
to be truly happy
I am just giving a discount,
to those who buy once at eBay.
Therefore I am truly sorry that
the product I sent to you is defective.
As in the case of Mr/Ms○○,this kind of things
do not occur if there is no problem,
in the product.
I feel hurt about you saying that
I sent you a product with defects on purpose.
I will send you the product again,
and if you wish to stop buying from me
I can refund you the money.
Waiting for your reply.
at the shop and,
since I want those who are collecting danbo abroad、
to be truly happy
I am just giving a discount,
to those who buy once at eBay.
Therefore I am truly sorry that
the product I sent to you is defective.
As in the case of Mr/Ms○○,this kind of things
do not occur if there is no problem,
in the product.
I feel hurt about you saying that
I sent you a product with defects on purpose.
I will send you the product again,
and if you wish to stop buying from me
I can refund you the money.
Waiting for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
kushani311
Starter
こんにちは! スリランカ生まれです。現在日本での大学院生です。国際関係を専攻しています。
2001年にスリランカで日本語の勉強を始めてから、2009年に...
2001年にスリランカで日本語の勉強を始めてから、2009年に...