Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は、あなたが指定した発送方法で発送をします。 ものすごく異例です。 私の今までの取引ではすべてキャンセルしていました。 ですが、今回はたくさん購入して...
翻訳依頼文
今回は、あなたが指定した発送方法で発送をします。
ものすごく異例です。
私の今までの取引ではすべてキャンセルしていました。
ですが、今回はたくさん購入してくれたあなたに還元するために私は協力をします。
ただ、あなたに理解してほしいことがあります。
sal便はとても紛失が多いです。
そして、今回は補償も追跡番号もありません。
そして、到着までに1か月以上かかることが稀にあります。
もしも未着の場合も返金はできません
ものすごく異例です。
私の今までの取引ではすべてキャンセルしていました。
ですが、今回はたくさん購入してくれたあなたに還元するために私は協力をします。
ただ、あなたに理解してほしいことがあります。
sal便はとても紛失が多いです。
そして、今回は補償も追跡番号もありません。
そして、到着までに1か月以上かかることが稀にあります。
もしも未着の場合も返金はできません
yyokoba
さんによる翻訳
I will use the shipment method according to your request this time.
This is an exception.
In my previous transactions, I would have canceled everything.
However, I am cooperating this time to repay for the large purchase you made.
But I would like you to understand that SAL packages get lost often.
And there is no tracking number this time.
It is rare but sometimes it takes more than one month for it to be delivered.
Even if the package does not arrive, I cannot give you a refund.
This is an exception.
In my previous transactions, I would have canceled everything.
However, I am cooperating this time to repay for the large purchase you made.
But I would like you to understand that SAL packages get lost often.
And there is no tracking number this time.
It is rare but sometimes it takes more than one month for it to be delivered.
Even if the package does not arrive, I cannot give you a refund.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語