Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] al85502 大きなリボンとカラフルな水着をインナーに! 全身ギンガムチェックのコーディネートには真っ赤なバッグをチョイス! 眼鏡は黒ぶち...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん hiro1981 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 19分 です。

hagiによる依頼 2014/02/16 12:30:35 閲覧 1670回
残り時間: 終了

al85502

大きなリボンとカラフルな水着をインナーに!


全身ギンガムチェックのコーディネートには真っ赤なバッグをチョイス!


眼鏡は黒ぶちの大きめフレームをチョイス!

セクシーなドレスにはハットを合わせてメンズライクな着こなしをプラス!


スポーティーな着こなしには赤いチェックのシャツをON!
自分のブランドも持つファッショニスタ

Kiko Mizuhara for OPENING CEREMONY
というコラボレーションアイテムをデザインしている。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/16 15:40:47に投稿されました
Set large ribbon and colorful swimming suit to underwear

Select red bag to coordinate gingham check which is at all over the body.

Select black large frame for glasses

Put on shirt of red check to wear it sporty.
Fashionist who has his or her own brand.

Design collaboration item called "Kiko Mizuhara for Opening Ceremony".
hiro1981
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/16 15:50:04に投稿されました
al85502

She wear a big ribbon with a colorful swimsuit as inner wear!

With whole body's coordinate in gingham check, she chooses all red bag!

She chooses eye glasses of relatively big black frames!

And she wear sexy dress with a hat as clothes like men!

She wear red checkeredk shirt as sporty clothes!

She is the fashionista having her original brand.

She designs the colaboration's article as Kiko Mizuhara for OPENING CEREMONY
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。