Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] al84901 日本に来たらチェックしたい!日本ならではの和柄がテーマのファッションブランドを紹介! 日本の伝統を取り入れたファッションを紹介! T...
翻訳依頼文
al84901
日本に来たらチェックしたい!日本ならではの和柄がテーマのファッションブランドを紹介!
日本の伝統を取り入れたファッションを紹介!
Tシャツやスニーカーなど気軽に使えるアイテムも沢山あるのでお土産に買ってみるのもいいかも!
日本独特の和柄を使った個性的な洋服!
gouk
人気のヴィジュアル系バンドとのコラボレーションなども展開している。
和柄のスニーカーやオリジナル柄の下駄、足袋など個性的なアイテムがいっぱい!
さりげなく扇子の柄が入ったシンプルなジャケット。
日本に来たらチェックしたい!日本ならではの和柄がテーマのファッションブランドを紹介!
日本の伝統を取り入れたファッションを紹介!
Tシャツやスニーカーなど気軽に使えるアイテムも沢山あるのでお土産に買ってみるのもいいかも!
日本独特の和柄を使った個性的な洋服!
gouk
人気のヴィジュアル系バンドとのコラボレーションなども展開している。
和柄のスニーカーやオリジナル柄の下駄、足袋など個性的なアイテムがいっぱい!
さりげなく扇子の柄が入ったシンプルなジャケット。
mooomin
さんによる翻訳
al84901
Check it out when you come to Japan! We will introduce you a fashion brand which features Japanese patterns, which is unique for Japan!
Let us introduce you a fashion which brings in the tradition of Japan!
There are many items for daily use, such as T-shirts and sneakers, so they might be nice for a souvenir!
Unique clothes using distinctive Japanese patterns!
gouk
Collaborates with popular visual band.
Many unique items, like Japanese-patterned sneakers, original geta (Japanese sandals), and tabis( (Japanese socks)!
A simple jacket with a natural sensu (Japanese fan) pattern.
Check it out when you come to Japan! We will introduce you a fashion brand which features Japanese patterns, which is unique for Japan!
Let us introduce you a fashion which brings in the tradition of Japan!
There are many items for daily use, such as T-shirts and sneakers, so they might be nice for a souvenir!
Unique clothes using distinctive Japanese patterns!
gouk
Collaborates with popular visual band.
Many unique items, like Japanese-patterned sneakers, original geta (Japanese sandals), and tabis( (Japanese socks)!
A simple jacket with a natural sensu (Japanese fan) pattern.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!