Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] al101601 キングオブヴィジュアルロック!10年たっても変わらないカリスマthe GazettE 日本のロックシーンを代表するthe Gazett...

翻訳依頼文
al101601

キングオブヴィジュアルロック!10年たっても変わらないカリスマthe GazettE
日本のロックシーンを代表するthe Gazetteを紹介!結成10年を経ても変わらないカリスマ性で観客を魅了する。


theGazettEに憧れてるバンドマンも多い!

結成当時はメイクも濃い目。
バンド名の由来は、「デモテープ (カセット) のような古き良き物を今に伝えるという意味をこめていると同時に、ガギグゲゴ調の名前にしたかった」とルキは語っている。

激しいシャウトに注目!
ymgonzalez2000 さんによる翻訳
The King of the visual rock! The charisma of The Gazette has not changed even after 10 years.
The introduction of the Gazette is representative of the rock scene in Japan! It attracts spectators with a charismatic nature that has not changed, even after having lapsed 10 years of its formation.

There are also many band-men that admire The Gazette !

Their make-up at the time of its formation was also somewhat strong.
In relation to the origin of band's name, Ruki has said that "we wanted to give a name with a Gagigugego tone and at the same time to incorporate a meaning that transmits even now the good old things similar to demonstration tapes (cassettes)".

Pay attention to the violent shout!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
ymgonzalez2000 ymgonzalez2000
Starter
I am translator for Japanese to Spanish, Japanese to English, Spanish to Engl...
相談する