Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] al101202 会社で使う計算機も可愛くピンクにデコレーション! ブーツもラインストーンとリボンをデコレーションして足元もキラキラ★ パソコンもデコ...
翻訳依頼文
al101202
会社で使う計算機も可愛くピンクにデコレーション!
ブーツもラインストーンとリボンをデコレーションして足元もキラキラ★
パソコンもデコレーションして自分だけのもの!
名前と自分の好きな模様をデコレーション♪
大きなストーンも付けてインパクト大!
ピンクのラインストーンをグラデーションに敷き詰めたキラキラパソコン☆
クマやレース、バラなどお姫様仕様のパソコンにで子ーレーション!
会社で使う計算機も可愛くピンクにデコレーション!
ブーツもラインストーンとリボンをデコレーションして足元もキラキラ★
パソコンもデコレーションして自分だけのもの!
名前と自分の好きな模様をデコレーション♪
大きなストーンも付けてインパクト大!
ピンクのラインストーンをグラデーションに敷き詰めたキラキラパソコン☆
クマやレース、バラなどお姫様仕様のパソコンにで子ーレーション!
al101202
Decorate a calculation changing to pink and cute that you use at work.
brilliant boots with line stones and ribbons.
Decorate your PC and it is all yours.
decorate your name and your preferable patterns.
put a big stone and make it stand out.
The PC with full of gradation of the pink line stones.
Decorate a PC with a bear and roses like used by a princess.
Decorate a calculation changing to pink and cute that you use at work.
brilliant boots with line stones and ribbons.
Decorate your PC and it is all yours.
decorate your name and your preferable patterns.
put a big stone and make it stand out.
The PC with full of gradation of the pink line stones.
Decorate a PC with a bear and roses like used by a princess.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 192文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,728円
- 翻訳時間
- 約4時間