Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] al94902 女性の中にいても男を感じさせない美しさ。 感情で弾くタイプのギタリストが好きですね。 お姫様のような見た目だが、メタルサウンドのギタ...
翻訳依頼文
al94902
女性の中にいても男を感じさせない美しさ。
感情で弾くタイプのギタリストが好きですね。
お姫様のような見た目だが、メタルサウンドのギターは男らしい。
人気ブランドBABY,THE STARS SHINE BRIGHTとのコラボレーションの洋服も販売!
女性よりも美しい。
そんな言葉がぴったりの彼。
ライブでのステージングもオリジナリティーがあふれている。
美しいだけではないギターテクニックもぜひ見てほしい!
女性の中にいても男を感じさせない美しさ。
感情で弾くタイプのギタリストが好きですね。
お姫様のような見た目だが、メタルサウンドのギターは男らしい。
人気ブランドBABY,THE STARS SHINE BRIGHTとのコラボレーションの洋服も販売!
女性よりも美しい。
そんな言葉がぴったりの彼。
ライブでのステージングもオリジナリティーがあふれている。
美しいだけではないギターテクニックもぜひ見てほしい!
The man beauty that doesn't stand out even in females environment.
I like guitarists who play a guitar following woth their emotion.
it looks a princess, but the sound of the metal is masculine.
The clothes that collaborated with the popular brand BABY THE STAR SHINE BRIGHT.
More beautiful than ladies. He deserves to be said that.
The performance at the stage is also good unique.
I want you to see not only the beauty, but also the guitar technic.
I like guitarists who play a guitar following woth their emotion.
it looks a princess, but the sound of the metal is masculine.
The clothes that collaborated with the popular brand BABY THE STAR SHINE BRIGHT.
More beautiful than ladies. He deserves to be said that.
The performance at the stage is also good unique.
I want you to see not only the beauty, but also the guitar technic.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 205文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,845円
- 翻訳時間
- 約4時間