Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 鈴木様 早急なご返事ありがとうございます。 発注シートの領収書と先払いのコピーを確認しました。 この製品が4月末の発送に間に合わせるのに、今週に...
翻訳依頼文
Dear Mr. Suzuki,
Thank you for the immediate response.
We acknowldege receipt of the order sheet and advance payment copy.
Please be adviced that production of the items will begin this week to
catch up with late April shipment.
Many thanks again.
Best regards,
filomena
Thank you for the immediate response.
We acknowldege receipt of the order sheet and advance payment copy.
Please be adviced that production of the items will begin this week to
catch up with late April shipment.
Many thanks again.
Best regards,
filomena
cold7210
さんによる翻訳
鈴木様
早急なご返事ありがとうございます。
発注シートの領収書と先払いのコピーを確認しました。
この製品が4月末の発送に間に合わせるのに、今週に製造を始めるという旨、ご承知おきください。
重ねましてありがとうございました。
敬具
Filomena
早急なご返事ありがとうございます。
発注シートの領収書と先払いのコピーを確認しました。
この製品が4月末の発送に間に合わせるのに、今週に製造を始めるという旨、ご承知おきください。
重ねましてありがとうございました。
敬具
Filomena
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 264文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 594円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
cold7210
Starter