Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Jan 21, 2014 に〇〇をオーダーしました。 しかし、届いたのは@@という商品です。 私は日本在住です。 どうしても〇〇が欲しかった為、信頼でき...
翻訳依頼文
Jan 21, 2014 に〇〇をオーダーしました。
しかし、届いたのは@@という商品です。
私は日本在住です。
どうしても〇〇が欲しかった為、信頼できる貴社で購入し、その後日本に送ってもらいました。
とても楽しみに待っていたのですが、違う商品が届きとても残念です。
返品はアメリカ国内での適用なのは承知しておりますが、
貴社の出荷ミスで間違った商品が届いております。
返品もしくは返金を希望します。
よろしくお願いします。
しかし、届いたのは@@という商品です。
私は日本在住です。
どうしても〇〇が欲しかった為、信頼できる貴社で購入し、その後日本に送ってもらいました。
とても楽しみに待っていたのですが、違う商品が届きとても残念です。
返品はアメリカ国内での適用なのは承知しておりますが、
貴社の出荷ミスで間違った商品が届いております。
返品もしくは返金を希望します。
よろしくお願いします。
I ordered ○○ on Jan. 21, 2014.
However, what I have received was @@.
I am living in Japan.
I am really want to have ○○, so I purchase from trusted company like you and let it shipped to Japan,
I am really disappointed that I have received a wrong item although I was looking forward to receive ○○.
I know you don’t accept a return from outside US, but due to your mistake, I have received the wrong item.
I would like to ask you for the return or a refund.
Thank you for your prompt response on this matter.
However, what I have received was @@.
I am living in Japan.
I am really want to have ○○, so I purchase from trusted company like you and let it shipped to Japan,
I am really disappointed that I have received a wrong item although I was looking forward to receive ○○.
I know you don’t accept a return from outside US, but due to your mistake, I have received the wrong item.
I would like to ask you for the return or a refund.
Thank you for your prompt response on this matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 9分