Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Jan 21, 2014 に〇〇をオーダーしました。 しかし、届いたのは@@という商品です。 私は日本在住です。 どうしても〇〇が欲しかった為、信頼でき...

翻訳依頼文
Jan 21, 2014 に〇〇をオーダーしました。
しかし、届いたのは@@という商品です。

私は日本在住です。
どうしても〇〇が欲しかった為、信頼できる貴社で購入し、その後日本に送ってもらいました。

とても楽しみに待っていたのですが、違う商品が届きとても残念です。

返品はアメリカ国内での適用なのは承知しておりますが、
貴社の出荷ミスで間違った商品が届いております。

返品もしくは返金を希望します。

よろしくお願いします。








[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I ordered ○○ on Jan. 21, 2014.
However, what I have received was @@.

I am living in Japan.
I am really want to have ○○, so I purchase from trusted company like you and let it shipped to Japan,

I am really disappointed that I have received a wrong item although I was looking forward to receive ○○.

I know you don’t accept a return from outside US, but due to your mistake, I have received the wrong item.

I would like to ask you for the return or a refund.

Thank you for your prompt response on this matter.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
204文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,836円
翻訳時間
9分