Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] 商品 Denon AH-NCW500 ヘッドフォン ワイヤレス ブルートゥース対応 シルバー 理由 破損 欠陥または不良品 詳細 商品は配達...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は kaolie さん hiro1981 さん bonnesoiree さん fawntseng さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 678文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

0135kenによる依頼 2014/02/12 14:48:25 閲覧 2430回
残り時間: 終了

Article: Denon AH-NCW500 Casque audio sans fil avec réduction de bruit Bluetooth Argent
Raison: Article endommagé, défectueux ou incorrect

Détails: L’article a été livré, mais ce dernier était défectueux car le bouton "play/pause". Merci de faire de contacter le client en lui donnant une solution le plus rapidement possible car elle ne peux pas prendre des photos avec le bouton qui ne fonctionne pas.

Nous vous remercions de répondre directement à ce client en répondant à cet e-mail ou en vous rendant dans votre compte vendeur:

Nous espérons que vous pourrez régler cette question avec ce client et vous remercions d'avance pour l'attention que vous porterez à cette requête.

kaolie
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/12 15:09:38に投稿されました
商品 Denon AH-NCW500 ヘッドフォン ワイヤレス ブルートゥース対応 シルバー

理由 破損 欠陥または不良品

詳細 商品は配達されましたが 再生/停止ボタンが作動せず、欠陥商品。
何か方法を見つける為に出来るだけ早く購入者にご連絡してください。ボタンが壊れており写真を撮ることができないようです。

直接このメールに返信かあなたの販売者アカウントからどちらかでお客様にご連絡ください。

お客様とこの問題について解決できるようよろしくお願い致します。
0135kenさんはこの翻訳を気に入りました
kaolie
kaolie- 11年弱前
商品のところに雑音、減音機能が抜けていました。
hiro1981
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2014/02/12 15:28:45に投稿されました
商品:Denon AH-NCW500 シルバーの騒音低減付きBluetoothワイヤレスオーディオヘッドホン

理由:商品にキズがあり、欠陥品だと思われる

詳細:商品は配送されましたが、再生と停止のボタンが原因でこの商品は欠陥品でした。

お客様は機能しないボタンの写真を撮ることができないので、できるだけ早急に解決することをお客様に連絡いただきますようお願いします。

こちらのメールに返信する形で、またはそちらの販売口座に出向いていただきまして、このお客様に直接返答していただきますようお願いします。

このお客様との今回の問題をそちらで解決していただけるようお願いします。また、今回の申請に注意を払っていただきまして感謝いたします。
0135kenさんはこの翻訳を気に入りました
hiro1981
hiro1981- 11年弱前
すみません。販売口座の部分は、販売者アカウントから返事をしていただくか の間違いです。すみません。
bonnesoiree
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/02/12 15:01:19に投稿されました
品物:ノイズリダクションのBluetoothデノンAH-NCW500ワイヤレスヘッドホンセット シルバー
理由:破損品、不良品または間違い

詳細:品物が配送されていますが、「再生/一時停止」のボタンに欠陥がありました。そのボタンは作動しません。写真を撮ることができないため、可能な限り迅速に解決策について、お客様にご連絡をお願い致します。

この電子メールに応答するか、出品用アカウントにアクセスし、顧客に直接答えて頂くようお願いします:

私たちは、あなたが顧客とこの問題を解決することを願っており、この要求へのあなたが応えて下さることに感謝いたします。
0135kenさんはこの翻訳を気に入りました
fawntseng
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/02/12 15:51:32に投稿されました
商品:コードレスのデノンAH-NCW500ヘルメット・オーディオ、減雑音の銀ブルートゥース付き
理由:商品損害、欠陥あるいは間違った
詳細:商品は配達されましたが、この最後の一つは、「プレー/休止」のボタンで欠陥しています。できるだけ速めにお客様と連絡をとって解決法を与えることをお願いします。どうもありがとうございます。この商品は、機能しないボタンで写真をとることができないのですから。
この電子メールに答えてあげて、あるいはお宅のアカウント販売係りを通してこのお客様に直接答えることについて、私たちは感謝しています:
このお客様との問題が解決できることを望みながら、このリクエストへのご配慮にあたって前もって感謝の意を表します。
0135kenさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。