Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] UPS に行って返品の手続きについて相談しました。不明点を確認させてください。 1. URL に記載されていた UPS の伝票はアメリカ国内用とのこと...

翻訳依頼文
UPS に行って返品の手続きについて相談しました。不明点を確認させてください。

1. URL に記載されていた UPS の伝票はアメリカ国内用とのことでした。こちらは利用しないということで良いのでしょうか?
2. 輸送コストが 概算で¥25,000程度かかるそうです。商品よりも高いのですが問題ありませんか?
3. 関税が発生する可能性があるということだったのですが、荷受け時に支払って頂くことは可能でしょうか?
4. 金額が思ったより高いので、着払いを希望しています。可能でしょうか?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I have gone to UPS and discussed with them regarding to return procedure. Please let me verify unclear things.

1. They told that the receipt stated on the URL was for US domestic purpose only. Is it all right for you if I am not going to use it?
2. According to them, the return shipping charge is estimated to be at JPY25,000. Is it all right for you as this is more expensive then the item price?
3. They also told that there might be required to pay the customs’ fee, but would you shoulder it when you receive?
4. Because the shipping charge is higher than expected, I would like to return the item by collect. Is it all right for you?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
8分