Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からイタリア語への翻訳依頼] ご感想のメールを頂けて光栄です。 あなただけでなく、お姉さんにも猫柄の風呂敷を気に入って頂けて本当に嬉しいです。 意外と可愛い猫柄の風呂敷って少なくて、こ...
翻訳依頼文
ご感想のメールを頂けて光栄です。
あなただけでなく、お姉さんにも猫柄の風呂敷を気に入って頂けて本当に嬉しいです。
意外と可愛い猫柄の風呂敷って少なくて、このシリーズがきっと一番可愛いですよ!
イタリアの方も、なんとなく猫好きな方が多い気がするので、親近感があります。
〇さんは英語も日本語もお上手ですね。こちらこそ、いろいろと本当にありがとうございます。
何かあればお気軽にメールください。
あなただけでなく、お姉さんにも猫柄の風呂敷を気に入って頂けて本当に嬉しいです。
意外と可愛い猫柄の風呂敷って少なくて、このシリーズがきっと一番可愛いですよ!
イタリアの方も、なんとなく猫好きな方が多い気がするので、親近感があります。
〇さんは英語も日本語もお上手ですね。こちらこそ、いろいろと本当にありがとうございます。
何かあればお気軽にメールください。
amite
さんによる翻訳
Grazie mille per farmi avere la Sua opinione.
Mi ha fatto piacere sapere che non solo a Lei è piaciuto il furoshiki a gatti ma anche a Sua sorella!
Più di quanto pensassimo, non ci sono tanti furoshiki a gatti belli. Decisamente la serie che Lei ha scelto è quella più bella! Mi pare che ci siano tanti italiani a cui piacciono i gatti, il che mi fa sentire vicina a voi.
Lei, 〇さん, ha una buona padronanza dell'inglese quanto del giapponese. Sono io a ringraziarLa. Grazie mille!
Per qualsiasi cosa, scrivami, per favore.
Mi ha fatto piacere sapere che non solo a Lei è piaciuto il furoshiki a gatti ma anche a Sua sorella!
Più di quanto pensassimo, non ci sono tanti furoshiki a gatti belli. Decisamente la serie che Lei ha scelto è quella più bella! Mi pare che ci siano tanti italiani a cui piacciono i gatti, il che mi fa sentire vicina a voi.
Lei, 〇さん, ha una buona padronanza dell'inglese quanto del giapponese. Sono io a ringraziarLa. Grazie mille!
Per qualsiasi cosa, scrivami, per favore.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
amite
Starter