[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございません、リストアップしているオリジナルの写真のベースは既に売れてしまっています。 他の販売可能なベースの実物の写真を手配します。メーカーや問屋...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さん cold7210 さん buttercup_xo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

akiy501890による依頼 2014/02/06 09:51:26 閲覧 1635回
残り時間: 終了

申し訳ございません、リストアップしているオリジナルの写真のベースは既に売れてしまっています。
他の販売可能なベースの実物の写真を手配します。メーカーや問屋に確認していますので少しお待ちください。分かり次第、ご連絡いたします。


ギターを弾いたら是非レビューを聞かせてください!
また、メールで我々のショップのカスタマーサービスについて返信を頂けると嬉しいです。
こんな感じで・・・(例文)
ご希望のギターについて探してみます。お勧めのギターが見つかればメールいたします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 09:57:14に投稿されました

I am sorry. The bass in the original photo is already sold out.
I will send you actual photos of basses available. Please wait for a while as I'll be making inquiry with manufactures and wholesalers. I will let you know as soon as I find out.

When you play the guitar, please make sure to give us your review.
I would be grateful if you could reply to our shop's customer service.
I will look for the guitar you requested. I will email you with our recommendation.
★★★☆☆ 3.5/2
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 09:58:48に投稿されました
We hate to say, but base of the original picture that is listed has already been sold out.
We will arrange other picture of the base that are sold.
We are inquiring to manufacturer and wholesaler, and please wait for a while.
We will inform you as soon as we find the result.

After you play guitar, please report review to us.
We would be glad if you reply about customer service of our shop by e-mail.
It is like this(Example).
We will look for the guitar you want. We will let you know if we find it.
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 09:58:30に投稿されました
I am afraid that the bass of the original picture listed up has already been sold.
I provide the picture of the actual bass which we can sell. I am confirming to the manufacturer and the retailer so please wait for a while. I will contact you when it is found out.

Please make a review when you play the guitar!
We would be happy if you reply about our shop customer service by email.
Something like that: (example)
We will look for the guitar which you want. When we find the guitar which is recommended, I will send you an email.
buttercup_xo
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 09:58:58に投稿されました
I am afraid that the base guitars listed up in the origina pictures are all sold out.
I am working with our dealer to put together the pictures of the base guitars that are currently availble. So please give us a moment. I will let you know as soon as I finish doing so.

Please let us know your review once you play the guitar by sending us the email to our customer service. Here is the example....
I will try my best to find the guitar you want. As soon as I find out, I will send you an email.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。