Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の場合は、商品をお届けした時と同じ状態で日本へ返送してください。 日本までの返品送料はお客様負担となります。 またFedexの追跡可能な発送方法で日本...

翻訳依頼文
商品の場合は、商品をお届けした時と同じ状態で日本へ返送してください。
日本までの返品送料はお客様負担となります。
またFedexの追跡可能な発送方法で日本へ発送をお願いいたします。

返品されたJM66gが新品状態でダメージが無い事を確認してから私は商品代金US$*を
PayPalの口座へご返金いたします。
特にToggleスイッチが折れないように気を付けてください。
もし万が一ダメージがあった場合は修理費用をご請求させて頂きますので、発送時に補償を
付けることをお勧めいたします。
transcontinents さんによる翻訳
For product, please return it to Japan in the same condition as it arrived.
Customer must bear the return shipping cost to Japan.
Also please send it to Japan by FedEx with tracking.

I will make refund of US$* to PayPal account after confirming returned JM66g is in mint condition without any damage.
Please be careful especially for Toggle switch not to be bent.
In case of any damage I will charge you for the repair fee, so I recommend that you put insurance when sending it.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
24分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...