Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] al62601 ギャルスタイルが好きなあなたは必見!セットサロンで作る日本のラブリー&ゴージャスなヘアスタイル! 日本ではLIVEやデートの前にヘアメ...

翻訳依頼文
al62601

ギャルスタイルが好きなあなたは必見!セットサロンで作る日本のラブリー&ゴージャスなヘアスタイル!

日本ではLIVEやデートの前にヘアメイクのセットサロンで髪の毛をセットする女の子が急増中!日本に来たら是非チャレンジしてみたい。


日本で浴衣を着るならこんな髪型がしたい



浴衣の時はサイドに流して髪の毛にお花をオン。

浴衣もロックに!
目立ちたいなら盛り盛りヘアーがおススメ

目立ちたい時にはデカ盛りヘアー。

赤と黒のエクステを付けてLIVEに行く時のセット。
cold7210 さんによる翻訳
al62601
If you like gal’s style, you should see! Japanese Lovely and gorgeous hairstyle made in a set salon!
In Japan, the number of girls is sharply rising, who have their hair set in the set salon of hair make before going to a live concert or on a date. When you come to Japan, why not trying?
If you wear Japanese Yukata, such a hair style is favorable.
When in Yukata, put your hair on the side and put a flower on it.
Wear Yukata tasting rock!
If you want to stand out, you should make your hair look bountiful.
When you hope to stand out, make your hair hugely bountiful.
It is a set that you put red and black hair extensions when you go to a live concert.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
cold7210 cold7210
Starter