Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] al61904 動物を愛しすぎて自ら動物に変身することも・・。 嬉しい時、悲しい時、孤独な時・・・いつも側にいてくれてる音楽。僕も人の心に伝わ...
翻訳依頼文
al61904
動物を愛しすぎて自ら動物に変身することも・・。
嬉しい時、悲しい時、孤独な時・・・いつも側にいてくれてる音楽。僕も人の心に伝わる音楽をしたくて、この世界で生きることを決意しました。
PVを撮影。
美しきヴィジュアル系を継承し続ける男ASAGI。
彼の描くヴァンパイアストーリーと、激しいロックサウンドは日本のみならず、やがて全世界を魅了することになるであろう。
動物を愛しすぎて自ら動物に変身することも・・。
嬉しい時、悲しい時、孤独な時・・・いつも側にいてくれてる音楽。僕も人の心に伝わる音楽をしたくて、この世界で生きることを決意しました。
PVを撮影。
美しきヴィジュアル系を継承し続ける男ASAGI。
彼の描くヴァンパイアストーリーと、激しいロックサウンドは日本のみならず、やがて全世界を魅了することになるであろう。
akithegeek1
さんによる翻訳
al61904
When you truly love animals, it's possible to transform into one of them...
Whether we are happy, sad, or lonely, music is always by our side. I too wanted to create music that'd resonate within people's hearts, so I decided to live in this world.
Filming the PV.
ASAGI, the man who inherited the beauty of the Visual Kei style.
The vampire story he creates, and his music filled with intense rock sounds will surely fascinate not only his Japanese fans, but also people from all over the world.
When you truly love animals, it's possible to transform into one of them...
Whether we are happy, sad, or lonely, music is always by our side. I too wanted to create music that'd resonate within people's hearts, so I decided to live in this world.
Filming the PV.
ASAGI, the man who inherited the beauty of the Visual Kei style.
The vampire story he creates, and his music filled with intense rock sounds will surely fascinate not only his Japanese fans, but also people from all over the world.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 187文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,683円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...