Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] al61606 年たっても衰えることなく進化し続けるhydeは、まるで映画の主人公のような存在。 美しさもワイルドさも兼ね備えた彼こそロックスター! 日...
翻訳依頼文
al61606
年たっても衰えることなく進化し続けるhydeは、まるで映画の主人公のような存在。
美しさもワイルドさも兼ね備えた彼こそロックスター!
日本のロック界でも異彩を放つ、神々しいほどの美しさを持つこの男から目が離せない。
HYDE(L'Arc~en~Ciel)とK.A.Z(Oblivion Dust)からなるロックユニット
年たっても衰えることなく進化し続けるhydeは、まるで映画の主人公のような存在。
美しさもワイルドさも兼ね備えた彼こそロックスター!
日本のロック界でも異彩を放つ、神々しいほどの美しさを持つこの男から目が離せない。
HYDE(L'Arc~en~Ciel)とK.A.Z(Oblivion Dust)からなるロックユニット
nakayama_naomi
さんによる翻訳
al61606
Hyde, who has been developing regardless of his age, is a person like a movie hero.
He is the very rock star having both beauty and wildness!
We cannot take our eyes off this man, who stands out prominently in the Japanese rock industry and is divinely beautiful.
A rock unit composed of HYDE (L’Arc~en~Ciel) and K.A.Z (Oblivion Dust)
Hyde, who has been developing regardless of his age, is a person like a movie hero.
He is the very rock star having both beauty and wildness!
We cannot take our eyes off this man, who stands out prominently in the Japanese rock industry and is divinely beautiful.
A rock unit composed of HYDE (L’Arc~en~Ciel) and K.A.Z (Oblivion Dust)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 163文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
nakayama_naomi
Starter