Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] 4.貴社のカスタマサポートチームでは英語でも対応しますか? もし英語で交流すれば、我々はできるだけ回答します。でも販売者バックエンドもヘルプも中国語なの...
翻訳依頼文
1.只要居住在中国,即便是个人也能出展吗?还是必须以法人的身份?
企业资质:入驻亚马逊的卖家必须是在中华人民共和国(港、澳、台地区除外)注册的企业,且需要具备销售相应商品的资质。
2.法人必须为中国的法人吗?
入驻亚马逊的卖家必须是在中华人民共和国(港、澳、台地区除外)注册的企业。
3.银行账户如果是美国或欧洲户头,也能收到贵公司的营业额的汇款吗?还是必须注册一个中国的户头?
您的银行账户应为公司账户,银行账户的开户名应为营业执照上的公司名称。因此必须是中国的户头。
企业资质:入驻亚马逊的卖家必须是在中华人民共和国(港、澳、台地区除外)注册的企业,且需要具备销售相应商品的资质。
2.法人必须为中国的法人吗?
入驻亚马逊的卖家必须是在中华人民共和国(港、澳、台地区除外)注册的企业。
3.银行账户如果是美国或欧洲户头,也能收到贵公司的营业额的汇款吗?还是必须注册一个中国的户头?
您的银行账户应为公司账户,银行账户的开户名应为营业执照上的公司名称。因此必须是中国的户头。
axing
さんによる翻訳
1.中国に住んでさえいれば、個人でも出品ができますか。それとも、法人が必要ですか。
企業条件: Amazonの出品者になるには中華人民共和国(香港、マカオ、台湾除く)のアカウントを持った企業であることが必須条件で、なおかつ、相応の商品を販売する視覚がなければなりません。
2.法人は中国の法人でなければなりませんか。
Amazonの出品者は中華人民共和国(香港、マカオ、台湾除く)のアカウントを持った企業に限ります。
3.銀行口座がアメリカやヨーロッパの口座である場合も、貴社から売上額の送金を受け取ることができますか。それとも、中国内での口座が必要ですか。
銀行口座は会社の口座でなければならず、銀行口座の名義と営業を行う会社名が一致しなければなりません。よって、中国の口座に限ります。
企業条件: Amazonの出品者になるには中華人民共和国(香港、マカオ、台湾除く)のアカウントを持った企業であることが必須条件で、なおかつ、相応の商品を販売する視覚がなければなりません。
2.法人は中国の法人でなければなりませんか。
Amazonの出品者は中華人民共和国(香港、マカオ、台湾除く)のアカウントを持った企業に限ります。
3.銀行口座がアメリカやヨーロッパの口座である場合も、貴社から売上額の送金を受け取ることができますか。それとも、中国内での口座が必要ですか。
銀行口座は会社の口座でなければならず、銀行口座の名義と営業を行う会社名が一致しなければなりません。よって、中国の口座に限ります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 315文字
- 翻訳言語
- 中国語(簡体字) → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,835円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
axing
Starter
仏→日、中→日への翻訳を中心に行っています。
フリーランサー
leon_0
Starter
Native Chinese
Fluent Japanese(JLPT1)
Fluent English(TOEIC825, English-Chin...
Fluent Japanese(JLPT1)
Fluent English(TOEIC825, English-Chin...