Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] 『中華人民共和国映画産業プロモーション法案(討論稿)』の第26条には、「『映画公開許可証』未取得の映画は、発表、放映、映画祭(展)への参加等を行ってはなら...

翻訳依頼文
《中华人民共和国电影产业促进法(征求意见稿)》第二十六条规定:“未取得《电影公映许可证》的电影,不得发行、放映、参加电影节(展),不得通过互联网、电信网、广播电视网等信息网络进行传播,不得制作音像制品”。
这也就意味着像《康熙来了》、《火影忍者》等这些通过正规版权交易、耗费巨资购入的影片将不能在互联网视频网站上播放。甚至像《老男孩儿》这样的微电影都不能够在互联网上播放。
alice さんによる翻訳
『中華人民共和国映画産業プロモーション法案(討論稿)』の第26条には、「『映画公開許可証』未取得の映画は、発表、放映、映画祭(展)への参加等を行ってはならない。また、インターネットや通信網、放送網等情報ネットワーク等での伝播を行ってはならない。映像作品の制作もならない。」と規定されている。
これは、『康熙来了』や『NARUTO -ナルト-』のような、正規版権にて取引されており、巨額の資本にて購入された映像作品が、今後はインターネットの動画視聴サイトで放送できなくなることを意味する。また、『老男孩儿』のようなショートフィルムについても、すべてインターネット上では放送できなくなる。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
187文字
翻訳言語
中国語(簡体字) → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,683円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
alice alice
Standard
日本の大学を卒業してからの北京留学後、台湾企業での業務を経て、現在在宅フリーランスで翻訳・校正を行っております。15年以上の翻訳経験を持ち、主に、IT関連...