Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 私は中国Bに出品がしたいです。 その際に以下質問です。 ①中国に住んでいいれば個人でも出品ができますか? それとも法人でないと駄目ですか? ②法人は中...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は sansanttt さん kchan さん ecnuly_3134 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

okotay16による依頼 2014/02/07 10:16:53 閲覧 3226回
残り時間: 終了

私は中国Bに出品がしたいです。
その際に以下質問です。

①中国に住んでいいれば個人でも出品ができますか?
それとも法人でないと駄目ですか?

②法人は中国に存在する法人でないと駄目ですか?

③銀行口座はアメリカもしくはユーロ口座でも御社から売上を受け取ることはできますjか?
中国にある銀行口座でないと登録できませんか?

④御社のサポートチームは英語でも対応可能ですか?

sansanttt
評価 54
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/02/07 11:13:29に投稿されました
我想在中国B展出产品。
有以下疑问。

①只要居住在中国,即便是个人也能出展吗?
还是必须以法人的身份?

②法人必须为中国的法人吗?

③银行账户如果是美国或欧洲户头,也能收到贵公司的营业额的汇款吗?
还是必须注册一个中国的户头?

④贵公司的客服团队能用英语对应吗?
kchan
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/02/07 11:16:22に投稿されました
我想在中国B出品。
关于这事情我有一些问题。

①只要在中国国内生活,就是个人,也可以出品吗?
还是,不是法人就无法出品?

②这法人如果不存在中国国内,还是无法出品吗?

③关于银行帐户,所有的销售是否能通过美国的帐户或欧元帐户接收?
还是,如果不是在中国的银行帐户,就无法登记,是不是?

④贵公司的支持团队是否能用英语支持?
ecnuly_3134
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/02/07 11:11:12に投稿されました
我希望在中国b地区发卖产品。有以下疑问,盼请慎答。

1 如在中国居住,是否可以以个人,而非法人名义买卖商品?

2 如果一定要为法人形式,是否必是中国国内法人?

3 美国的银行账户或者欧元的账户可以和贵公司交易吗?

4 和贵公司的业务往来,是否可以用英语交流?



★★☆☆☆ 2.0/1
ecnuly_3134
ecnuly_3134- 11年弱前
非常对不起,不是发卖,应是参加展览会

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。