翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/02/07 11:11:12
日本語
私は中国Bに出品がしたいです。
その際に以下質問です。
①中国に住んでいいれば個人でも出品ができますか?
それとも法人でないと駄目ですか?
②法人は中国に存在する法人でないと駄目ですか?
③銀行口座はアメリカもしくはユーロ口座でも御社から売上を受け取ることはできますjか?
中国にある銀行口座でないと登録できませんか?
④御社のサポートチームは英語でも対応可能ですか?
中国語(簡体字)
我希望在中国b地区发卖产品。有以下疑问,盼请慎答。
1 如在中国居住,是否可以以个人,而非法人名义买卖商品?
2 如果一定要为法人形式,是否必是中国国内法人?
3 美国的银行账户或者欧元的账户可以和贵公司交易吗?
4 和贵公司的业务往来,是否可以用英语交流?
レビュー ( 1 )
wangjing
63
wangjingはこの翻訳結果を"★★"と評価しました
2014/02/18 20:02:59
元の翻訳
我希望在中国b地区发卖产品。有以下疑问,盼请慎答。
1 如在中国居住,是否可以以个人,而非法人名义买卖商品?
2 如果一定要为法人形式,是否必是中国国内法人?
3 美国的银行账户或者欧元的账户可以和贵公司交易吗?
4 和贵公司的业务往来,是否可以用英语交流?
↵
修正後
我希望在中国B地区展出产品。有以下疑问,盼请慎答。
1 只要居住在中国,即便是个人也能出展吗?还是必须以法人的身份?
2 如果一定要为法人形式,是否必是中国国内法人?
3 银行账户如果是美国或欧洲户头,也能收到贵公司的营业额的汇款吗?
4 贵公司的客服团队是否支持英语交流?
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。