翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/02/07 11:11:12

日本語

私は中国Bに出品がしたいです。
その際に以下質問です。

①中国に住んでいいれば個人でも出品ができますか?
それとも法人でないと駄目ですか?

②法人は中国に存在する法人でないと駄目ですか?

③銀行口座はアメリカもしくはユーロ口座でも御社から売上を受け取ることはできますjか?
中国にある銀行口座でないと登録できませんか?

④御社のサポートチームは英語でも対応可能ですか?

中国語(簡体字)

我希望在中国b地区发卖产品。有以下疑问,盼请慎答。

1 如在中国居住,是否可以以个人,而非法人名义买卖商品?

2 如果一定要为法人形式,是否必是中国国内法人?

3 美国的银行账户或者欧元的账户可以和贵公司交易吗?

4 和贵公司的业务往来,是否可以用英语交流?



レビュー ( 1 )

wangjingはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/02/18 20:02:59

元の翻訳
我希望在中国b地区发卖产品。有以下疑问,盼请慎答。

1 在中国居住,是否可以以个人,而非法人名义买卖商品

2 如果一定要为法人形式,是否必是中国国内法人?

3 美国的银行账户或元的账可以和贵公司交易吗?

4 贵公司的业务往来,是否可以用英语交流?



修正後
我希望在中国B地区展出产品。有以下疑问,盼请慎答。

1 只要居住在中国,即便是个人也能出展吗?还是必须以法人的身份

2 如果一定要为法人形式,是否必是中国国内法人?

3 银行账户如果是美国或欧头,也能收到贵公司的营业额的汇款吗?

4 贵公司的客服团队是否支持英语交流?


このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加