Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 7929 ご連絡ありがとうございます。 発送前に検品しました。 先日ご連絡させていただきましたが包丁の刃の部分と取っ手の部分の接合部分の接着が不完全で す...
翻訳依頼文
7929
ご連絡ありがとうございます。
発送前に検品しました。
先日ご連絡させていただきましたが包丁の刃の部分と取っ手の部分の接合部分の接着が不完全で
すぐに外れてしまいます。この型番はすべて同じ状況でした。
こんな商品を大切なお客さへ販売することはできません。今回はあなたの力になれずにすみません。
発送前ですので請求は発生しておりませんのでご安心ください。
以下の方法で注文をキャンセルできます。
どうぞよろしくお願いします。
ご連絡ありがとうございます。
発送前に検品しました。
先日ご連絡させていただきましたが包丁の刃の部分と取っ手の部分の接合部分の接着が不完全で
すぐに外れてしまいます。この型番はすべて同じ状況でした。
こんな商品を大切なお客さへ販売することはできません。今回はあなたの力になれずにすみません。
発送前ですので請求は発生しておりませんのでご安心ください。
以下の方法で注文をキャンセルできます。
どうぞよろしくお願いします。
satoretro
さんによる翻訳
7929
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Das Messer haben wir vor der Auslieferung überprüft.
Wie ich Ihnen schon mitteilte, ist die Verbindung zwischen der Klinge und dem Griff des Messers so locker, dass sie sich leicht lösen. Alle dieses Modells befinden sich in ähnlichem Zustand.
Solchen Artikel können wir unseren lieben Kunden nicht anbieten. Tut mir leid, dass wir Ihnen diesmal nicht nützen können.
Da das Messer nicht abgeschickt worden ist, fordern wir Ihnen natürlich keine Zahlung auf.
Sie können die Bestellung auf die folgende Weise stornieren.
mit freundlichen Grüßen.
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Das Messer haben wir vor der Auslieferung überprüft.
Wie ich Ihnen schon mitteilte, ist die Verbindung zwischen der Klinge und dem Griff des Messers so locker, dass sie sich leicht lösen. Alle dieses Modells befinden sich in ähnlichem Zustand.
Solchen Artikel können wir unseren lieben Kunden nicht anbieten. Tut mir leid, dass wir Ihnen diesmal nicht nützen können.
Da das Messer nicht abgeschickt worden ist, fordern wir Ihnen natürlich keine Zahlung auf.
Sie können die Bestellung auf die folgende Weise stornieren.
mit freundlichen Grüßen.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 207文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,863円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
satoretro
Starter