Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文の商品は添付画像にありますように、発送は完了しております。 Standard shippingでのご注文であったため、追跡番号は付けずに発送しており...
翻訳依頼文
ご注文の商品は添付画像にありますように、発送は完了しております。
Standard shippingでのご注文であったため、追跡番号は付けずに発送しており、フィリピン国内の配達状況がわかりません。
お手数ですが、お近くの郵便局にお問い合わせください。
万が一住所間違い等で配達できていない場合は、弊社に返送されてきますのでその際は御連絡致します。
よろしくお願いいたします。
Standard shippingでのご注文であったため、追跡番号は付けずに発送しており、フィリピン国内の配達状況がわかりません。
お手数ですが、お近くの郵便局にお問い合わせください。
万が一住所間違い等で配達できていない場合は、弊社に返送されてきますのでその際は御連絡致します。
よろしくお願いいたします。
yyokoba
さんによる翻訳
As shown in the attached image, your order has been shipped already.
Because it was ordered with Standard Shipping, it was shipped without a tracking number and its delivery status within the Philippines is unknown.
I apologize for your troubles but please contact your nearest post office.
If for some reason it cannot be delivered due to wrong address etc., it will be returned to us. We will contact you if that happens.
Best Regards,
Because it was ordered with Standard Shipping, it was shipped without a tracking number and its delivery status within the Philippines is unknown.
I apologize for your troubles but please contact your nearest post office.
If for some reason it cannot be delivered due to wrong address etc., it will be returned to us. We will contact you if that happens.
Best Regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 183文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,647円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語