Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご要望のシルバーのギターの部品は全て手配できます。 送料も込で$*です。 ギターVはギター本体が$A+送料$B 合計$Cがベストプライスです。 これはe...

翻訳依頼文
ご要望のシルバーのギターの部品は全て手配できます。
送料も込で$*です。

ギターVはギター本体が$A+送料$B 合計$Cがベストプライスです。
これはeモールではなく我々のオンラインショップ限定価格です。

通常の販売価格は$Dなので$Eもの特別値引きです。
正直いいまして、我々の利益はありません。
追加注文を頂ける場合のあなただけへの特別価格です。

先に注文のギターを返品し交換する場合は、およそ$**前後の日本への送料を
お客様に負担して頂かなくてはなりませんので、お勧めできません。

buttercup_xo さんによる翻訳
I can offer all the parts for the silver guitar that you are requesting.
The price is $* including shipping.

Guitar V itself is $A. The shipping is $B. Therefore my best offer is $C wihich is the total of $A and $B.
This is the special our online shop price. You cannot get this price at e-mall.

The normal price is $D. So that means you can get the discount by $E!
To be honest with you, there is little profit for us.
This is the special price for only you if you can give us the additinal orders.

If you want to return the previously purchased guitar for repair, you will need to pay $** for the shipping cost to JP. Iwould not recommend you to do so.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
10分
フリーランサー
buttercup_xo buttercup_xo
Starter
Mom of two little boys living in JP.
Graduated from the Ohio State Universit...