Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] D9511 追跡番号を確認しました。 まだ税関で商品がとまっているようです。 私はこれ以上あなたに迷惑はかけられません。 全額返金致します。 私からはキャ...
翻訳依頼文
D9511
追跡番号を確認しました。
まだ税関で商品がとまっているようです。
私はこれ以上あなたに迷惑はかけられません。
全額返金致します。
私からはキャンセルができませんのでBへキャンセル依頼をお願いします。
キャンセル依頼方法
①Bへのアカウントページへログインして頂き、画面右下のKontaktieren Sie unsをックリック。
このページがら注文NOを入力してBへ注文のキャンセル依頼をお願いします。
追跡番号を確認しました。
まだ税関で商品がとまっているようです。
私はこれ以上あなたに迷惑はかけられません。
全額返金致します。
私からはキャンセルができませんのでBへキャンセル依頼をお願いします。
キャンセル依頼方法
①Bへのアカウントページへログインして頂き、画面右下のKontaktieren Sie unsをックリック。
このページがら注文NOを入力してBへ注文のキャンセル依頼をお願いします。
kiijimakai
さんによる翻訳
D9511
I've checked the tracking number.
The item seems to be stopped at the customhouse.
I don't want to bother you any more, so I'd like to refund all.
Please further the cancel request to B, as I can't make cancellation by myself.
How to proceed the cancel request
(1) Log in the account page of B, and click "Kontaktieren Sie uns" on the right bottom of the page.
Enter the order number and place the cancel request to B.
I've checked the tracking number.
The item seems to be stopped at the customhouse.
I don't want to bother you any more, so I'd like to refund all.
Please further the cancel request to B, as I can't make cancellation by myself.
How to proceed the cancel request
(1) Log in the account page of B, and click "Kontaktieren Sie uns" on the right bottom of the page.
Enter the order number and place the cancel request to B.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 199文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,791円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
kiijimakai
Starter
Hello I have majored English in Japanese University and studied UK. Also, I a...