Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの商品を昨年から販売しています。 新たに販売をするのではありません。以前からある在庫を販売したいのです。 私はアマゾン日本でこの商品を購入しています...
翻訳依頼文
私はこの商品を昨年から販売しています。
新たに販売をするのではありません。以前からある在庫を販売したいのです。
私はアマゾン日本でこの商品を購入しています
販売証明書を添付しています。偽物ではありません
本物を購入しているのにアカウントの状態がどうしてfairになるのでしょうか?おかしいです。アカウントヘルスの改善をしてください
他のセラーはまだ販売を継続しています
どうして私だけが販売中止になるのでしょうか?
販売を中止するならば他のセラーも同様に販売できないはずです
理由を教えてください
新たに販売をするのではありません。以前からある在庫を販売したいのです。
私はアマゾン日本でこの商品を購入しています
販売証明書を添付しています。偽物ではありません
本物を購入しているのにアカウントの状態がどうしてfairになるのでしょうか?おかしいです。アカウントヘルスの改善をしてください
他のセラーはまだ販売を継続しています
どうして私だけが販売中止になるのでしょうか?
販売を中止するならば他のセラーも同様に販売できないはずです
理由を教えてください
yoshiko1224
さんによる翻訳
I've been selling this item since last year. I'm not selling this for the first time. I'd like to sell the merchandise in stock by all means.
I purchased this merchandise from Amazon Japan. I also attached the sale certifitcate. So the merchandise is not false. What on earth is the reason for the account status to indicate "fair", even though the merchandise is real? It's not fair! I strongly demand the improvement of the status of my account.
Other sellers are selling. I don't understand why I should stop handling. If I'm supposed to discontinue the sale, equally others are not allowed to sell, I believe. I need a good reason!
I purchased this merchandise from Amazon Japan. I also attached the sale certifitcate. So the merchandise is not false. What on earth is the reason for the account status to indicate "fair", even though the merchandise is real? It's not fair! I strongly demand the improvement of the status of my account.
Other sellers are selling. I don't understand why I should stop handling. If I'm supposed to discontinue the sale, equally others are not allowed to sell, I believe. I need a good reason!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
yoshiko1224
Starter
翻訳は初めてです。丁寧にやらせていただきます!