Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] D AZ 私は追跡番号を確認しました。 追跡番号は●●になります。 商品は12/27に出荷して1/2にお客様へ到着しています。 届いている商品に対して返金...
翻訳依頼文
D AZ
私は追跡番号を確認しました。
追跡番号は●●になります。
商品は12/27に出荷して1/2にお客様へ到着しています。
届いている商品に対して返金しては私は損をしてしまいます。
また、私と連絡がとれないとのことですが、私はいつもメールをチェックしています。
連絡があれば回答します。
なぜ私と連絡がとれないといっているのか分からない。
私は残念です。
私は追跡番号を確認しました。
追跡番号は●●になります。
商品は12/27に出荷して1/2にお客様へ到着しています。
届いている商品に対して返金しては私は損をしてしまいます。
また、私と連絡がとれないとのことですが、私はいつもメールをチェックしています。
連絡があれば回答します。
なぜ私と連絡がとれないといっているのか分からない。
私は残念です。
yyokoba
さんによる翻訳
D AZ
I checked the tracking number.
The tracking number is ●●.
The item was shipped on December 27th and delivered to you on January 2nd.
I have lost my money by refunding for a delivered item.
Also, you mentioned that you cannot get in touch with me but I am always checking my e-mail.
I respond whenever someone contacts me.
I have no idea why you say that you cannot get in touch with me.
I am disappointed.
I checked the tracking number.
The tracking number is ●●.
The item was shipped on December 27th and delivered to you on January 2nd.
I have lost my money by refunding for a delivered item.
Also, you mentioned that you cannot get in touch with me but I am always checking my e-mail.
I respond whenever someone contacts me.
I have no idea why you say that you cannot get in touch with me.
I am disappointed.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 171文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,539円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語