Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 今回はこのメールに添付してあるリスト通りに購入してください。 前回分も含めた必要経費は、購入完了し次第送金します。 また、先日貴方に届いたメールはli...
翻訳依頼文
今回はこのメールに添付してあるリスト通りに購入してください。
前回分も含めた必要経費は、購入完了し次第送金します。
また、先日貴方に届いたメールはlinkedinというアメリカのwebサービスからの招待状です。
私が今までメールでやり取りしたことのある人に通知がいくようになっていますが、中国でも使えます。
「人人网」のビジネス版といったら分かりやすいでしょう。
このサービスがウェブ上で仕事の人脈を拡大するために世界中で使用されていますが、貴方が必要なければ放置してかまいません。
前回分も含めた必要経費は、購入完了し次第送金します。
また、先日貴方に届いたメールはlinkedinというアメリカのwebサービスからの招待状です。
私が今までメールでやり取りしたことのある人に通知がいくようになっていますが、中国でも使えます。
「人人网」のビジネス版といったら分かりやすいでしょう。
このサービスがウェブ上で仕事の人脈を拡大するために世界中で使用されていますが、貴方が必要なければ放置してかまいません。
berlinda
さんによる翻訳
此次,请按照添加到此电子邮件中的列表进行购买。
也包括上次部分在内的所需经费,一旦完成购买即会汇款。
此外,前几天发给您的电子邮件是来自linkedin这一美国网络服务的请帖。
现在通知会到迄今为止我互换电子邮件的人,在中国也能使用。
要是说「人人网」的商务版就浅显易懂吧。
本服务被用于在全世界在网络上扩大工作方面的人际关系,如果您不需要,放置也没关系。
也包括上次部分在内的所需经费,一旦完成购买即会汇款。
此外,前几天发给您的电子邮件是来自linkedin这一美国网络服务的请帖。
现在通知会到迄今为止我互换电子邮件的人,在中国也能使用。
要是说「人人网」的商务版就浅显易懂吧。
本服务被用于在全世界在网络上扩大工作方面的人际关系,如果您不需要,放置也没关系。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 英語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 534円
- 翻訳時間
- 約14時間
フリーランサー
berlinda
Standard
品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔日本語翻訳経験があり、観光分野の翻訳経験も多数ございます。日翻訳量2500文字以...