Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 生産数の少ない激レアアイテム 出品は本体のみで付属の巾着は無 子供が遊んだ中古品という事を理解の上、入札をして下さい ファミコン型 音声貯金箱 非売品...

翻訳依頼文
生産数の少ない激レアアイテム
出品は本体のみで付属の巾着は無

子供が遊んだ中古品という事を理解の上、入札をして下さい

ファミコン型 音声貯金箱 非売品
カセットの頭にコインを挟み、イジェクトレバーを押すとマリオブラザーズのコインの効果音が鳴る!コインを入れなくても音だけでも鳴らす事が可能
使用電池:単三電池2本(別売り)

発売後、即完売の人気モデル
新品未使用品だが、家庭で保管していたのでパーカーに僅かにシワ有(アイロンで直せる)

販促用ポップ
ポスターに僅かに巻きジワ有

小さな刃こぼれ有
14pon さんによる翻訳
Very rare with limited manufacturing.
Main body alone for sale, no drawstring bag.

Only who understand this is used by kids can make a bid.

NES-type singing bank, not-for-sale item.
Put a coin on the top of the cassette and press down the inject lever, then it beeps the sound of coin from the Mario Brothers! It also beeps without a coin.
Batteries: 2 AA batteries (separately available)

It was so a popular model that sold out right after release.
New and unused, but has slight creases on the hood from storage at home (recoverable by ironing).

Promotion POP
Poster has slight rolling creases.

Small crack on the edge.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...