Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このBSモデルは”CLASSIC Series”という呼び名です。 現在はすでに生産終了されているモデルです。 日本の松本市の工場で、ギター職人の手作業で...
翻訳依頼文
このBSモデルは”CLASSIC Series”という呼び名です。
現在はすでに生産終了されているモデルです。
日本の松本市の工場で、ギター職人の手作業で1本1本丁寧に生産されています。
100%日本製です。
今は日本は深夜ですので、ラッカー塗装がニトロセルロースラッカーかどうか
明日メーカーに確認しご連絡します。
このモデルは今、日本でも新品も中古も見つけるのは困難です。
お客様はとてもラッキーだと思います。
プロの配送業者により完璧な梱包で安全に配送します。
今しばらくお待ちくださいませ。
現在はすでに生産終了されているモデルです。
日本の松本市の工場で、ギター職人の手作業で1本1本丁寧に生産されています。
100%日本製です。
今は日本は深夜ですので、ラッカー塗装がニトロセルロースラッカーかどうか
明日メーカーに確認しご連絡します。
このモデルは今、日本でも新品も中古も見つけるのは困難です。
お客様はとてもラッキーだと思います。
プロの配送業者により完璧な梱包で安全に配送します。
今しばらくお待ちくださいませ。
The BS-model is from the so-called "CLASSIC Series".
Production is currently terminated.
They have been carefully handmade by guitar builders one by one in the Matsumoto workshop
in Japan.
They are 100% made in Japan.
Since it is late at night in Japan right now, so I will contact you tomorrow
after I have confirmed whether the lacquer coating is nitrocellulose coating.
This model is difficult to find in Japan whether it is new or second-hand.
I think you are very lucky.
I will send it in safe packaging via a professional delivery service.
Please wait a short while.
Production is currently terminated.
They have been carefully handmade by guitar builders one by one in the Matsumoto workshop
in Japan.
They are 100% made in Japan.
Since it is late at night in Japan right now, so I will contact you tomorrow
after I have confirmed whether the lacquer coating is nitrocellulose coating.
This model is difficult to find in Japan whether it is new or second-hand.
I think you are very lucky.
I will send it in safe packaging via a professional delivery service.
Please wait a short while.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 22分