[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。お元気でしたか? あなたの作品はやはり素晴らしいですね!2時間程見とれてしまいました。 あなたの以下作品を購入したいと思います。 50%オ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん jjmodeplusjp さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

a261046による依頼 2014/03/24 22:10:24 閲覧 3331回
残り時間: 終了

お久しぶりです。お元気でしたか?
あなたの作品はやはり素晴らしいですね!2時間程見とれてしまいました。
あなたの以下作品を購入したいと思います。
50%オフにしていただくことは難しいですか?
難しければ、全て40%オフにしていただけますか。
お返事お待ちしております。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/24 22:14:32に投稿されました
It's been a while. How have you been?
Your works are always so wonderful! I couldn't stop staring for about 2 hours.
I'd like to buy the followings of your works.
Is it difficult to offer 50% discount?
If so, will you offer all at 40% off?
I'll be waiting for your favorable reply.
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/03/24 22:15:38に投稿されました
It's been a long time. Have you been well?
As expected, your works are wonderful! I ended up staring at it for about two hours.
I would like to purchase the following works.
Is it possible to give me 50% off?
If it is too difficult, could you give 40% off on everything?
I am awaiting your reply.
★★★★☆ 4.3/3
jjmodeplusjp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/03/24 22:20:41に投稿されました
How are you doing? Hope you are good.
Your work is incredible I could easily spend a few hours looking at them.
I'd love to purchase the two pieces of art below. Is it possible to make them 50% off? If not 50%, how about 40% instead?
I'm looking forward to hearing from you soon.
jjmodeplusjp
jjmodeplusjp- 10年以上前
2段落目のtwo pieces of art はタイプミスです。
すみません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。