Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 あなたのメ-ルの主旨がよく分かりません。 ----- 通関手数料全額を含め代金の一部を返金して下さると理解してよいのでしょうか...
翻訳依頼文
Bonsoir,
je n'ai pas bien compris le fin de votre mail:
""
Dois-je comprendre que vous allez rembourser une partie voir la totalité de ces frais de douanes ?
Ceci étaient mal indiqués lors de la commande, on ne pouvait les voir qu'après avoir passé et payé la commande.
Ayant été mal informé et l'article revenant beaucoup plus cher que son prix initial, il me semble normal d'être dédommagé.
Je vous remercie de votre compréhension.
Cordialement,
je n'ai pas bien compris le fin de votre mail:
""
Dois-je comprendre que vous allez rembourser une partie voir la totalité de ces frais de douanes ?
Ceci étaient mal indiqués lors de la commande, on ne pouvait les voir qu'après avoir passé et payé la commande.
Ayant été mal informé et l'article revenant beaucoup plus cher que son prix initial, il me semble normal d'être dédommagé.
Je vous remercie de votre compréhension.
Cordialement,
amite
さんによる翻訳
こんにちは。
あなたのメ-ルの主旨がよく分かりません。
-----
通関手数料全額を含め代金の一部を返金して下さると理解してよいのでしょうか?
注文する時点から配送情報に不明瞭さがあったわけで、注文を入れて支払いを済ませてからでないとこれには気付かないようになっていました。記載された情報が適当ではなかったために、価格が当初のそれよりかなり高くつきました。賠償していただくのは当然かと思います。
ご理解の程、宜しくお願いします。
敬具
あなたのメ-ルの主旨がよく分かりません。
-----
通関手数料全額を含め代金の一部を返金して下さると理解してよいのでしょうか?
注文する時点から配送情報に不明瞭さがあったわけで、注文を入れて支払いを済ませてからでないとこれには気付かないようになっていました。記載された情報が適当ではなかったために、価格が当初のそれよりかなり高くつきました。賠償していただくのは当然かと思います。
ご理解の程、宜しくお願いします。
敬具
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 441文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 993円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
amite
Standard