Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 運動のデータ収集を行うウェアラブル製品メーカーのZeppは、シリーズBラウンドで1500万米ドルの資金を調達 Zeppは、運動のデータ収集が可能なウ...
翻訳依頼文
Although Zepp primarily makes revenue from hardware at present, it planned to commercialize by offering interactive sports courses and star player data this year, according to Han Zheng, founder of the company.
Headquartered in both China and the U.S., Zepp claimed to have shipped nearly 100,000 sets of its products as of October last year, mainly to overseas markets.
Headquartered in both China and the U.S., Zepp claimed to have shipped nearly 100,000 sets of its products as of October last year, mainly to overseas markets.
ysasaki
さんによる翻訳
Zeppは、現在は主にハードウェアの販売で収益を上げているが、同社創業者のHan Zheng氏によると、今年はインタラクティブなスポーツ指導や人気選手のデータの提供により利益を得る計画もあるそうだ。
中国と米国の両方に本社を置く同社は、昨年10月時点でおよそ10万セットを販売し、そのうち大半は海外向けであったと述べた。
中国と米国の両方に本社を置く同社は、昨年10月時点でおよそ10万セットを販売し、そのうち大半は海外向けであったと述べた。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1455文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,274.5円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
ysasaki
Starter
フリーランサー
nobeldrsd
Starter