Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございません、一つ言い忘れていた事があります。 今回の送迎を含むツアーに関しては御社とのビジネスの第一歩としてのスペシャル価格で提供致しました。 通...
翻訳依頼文
申し訳ございません、一つ言い忘れていた事があります。
今回の送迎を含むツアーに関しては御社とのビジネスの第一歩としてのスペシャル価格で提供致しました。
通常ですと新富士駅から吉田口登山道まで送迎は行っていないのが現状です。
今回だけの特別サービスです。
ただ河口湖周辺へのピックアップは可能です。
また、送迎を含む今後の富士登山ツアーは少し割高になると思いますので、ご了承下さい。
また、こちらが問い合わせのありました弊社の住所と電話番号です。
同時に、弊社のキャンセル規定も添付致します。
今回の送迎を含むツアーに関しては御社とのビジネスの第一歩としてのスペシャル価格で提供致しました。
通常ですと新富士駅から吉田口登山道まで送迎は行っていないのが現状です。
今回だけの特別サービスです。
ただ河口湖周辺へのピックアップは可能です。
また、送迎を含む今後の富士登山ツアーは少し割高になると思いますので、ご了承下さい。
また、こちらが問い合わせのありました弊社の住所と電話番号です。
同時に、弊社のキャンセル規定も添付致します。
rasinblancs
さんによる翻訳
Excuse me. There was something I forgot to say.
We offer a special price as a first step to start business with your company about this tour including private transfers.
Generally, we don't transfer the clients from Shinfuji Station to Yoshidaguchi Trail for the time being.
We offer it just this once.
However, we have always pickup services around Lake Kawaguchi.
In addition, please understand that Mount Fuji climbing tours including private transfers get a littlr more expensive.
Here is our company address and phone number.
We offer a special price as a first step to start business with your company about this tour including private transfers.
Generally, we don't transfer the clients from Shinfuji Station to Yoshidaguchi Trail for the time being.
We offer it just this once.
However, we have always pickup services around Lake Kawaguchi.
In addition, please understand that Mount Fuji climbing tours including private transfers get a littlr more expensive.
Here is our company address and phone number.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
rasinblancs
Starter