Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph47303 どうやら四輪車だけではないようですね……。ちなみに著名人などの容姿でつくられたものも痛車と呼ぶようですが、今回はアニメのキャラクターに限...

翻訳依頼文
ph47303

どうやら四輪車だけではないようですね……。ちなみに著名人などの容姿でつくられたものも痛車と呼ぶようですが、今回はアニメのキャラクターに限定してご紹介します。

▼深すぎる愛の結晶が走る、痛車の世界

フェラーリだって痛車になります!

▼まだまだ広がる〝痛い〟世界!

バイクも!

自転車だって!

とどめは痛電車!

そのうち痛戦闘機も登場するかもしれないですね……。

※『エースコンバット6』というゲームの画像です。
mbednorz さんによる翻訳
ph47303

It's not only cars... By the way, ones made with figures of celebrities etc. are called "itasha" as well, but this time, we'll introduce only cars decorated with anime characters.

A moving proof of a love too deep: the world of "itasha"

Even a Ferrari can become an "itasha".

The world of "wagons of pain" extend even further.

Even motorbikes!

Even bicycles!

And, last but not least, ita-trains!

It seems like a question of time before ita-fighter planes appear...

* Image from the game "Ace Combat 6"
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
204文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,836円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する