Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph47301 アニメキャラが駆ける!あいたたたたたの痛車の世界 愛の形は様々だと思いますが、アニメ好きの愛の形のひとつに〝痛車〟があります。痛い、と...

翻訳依頼文
ph47301

アニメキャラが駆ける!あいたたたたたの痛車の世界

愛の形は様々だと思いますが、アニメ好きの愛の形のひとつに〝痛車〟があります。痛い、と思っているのは傍から見た人たちなので、車のオーナーたちは愛の結晶と思っているに違いありません。今回はそんな痛車の世界をご紹介します。とんでもない着想と深い愛がクロスオーバーした姿を見よ!

痛車って……?
mbednorz さんによる翻訳
ph47301

Dashing anime characters: the painful world of "itasha"

Love comes in many shapes, but out of all forms the love for anime assumes, there is one called "itasha". Only people from outside of the community find them "itai" (painful), so the cars' owners prefer thinking of them as physical forms of their love. This time, we introduce the world of "itasha". Let us see the crossing over of an otrageous idea and deep love.

What is "itasha"...?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
173文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,557円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する