Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph37711 翻訳版が刊行されているブラジルなどの諸外国では、『Samurai X』を正式な題名表記にしている国もある。 ▼おわりに…… サムライは...

翻訳依頼文
ph37711

翻訳版が刊行されているブラジルなどの諸外国では、『Samurai X』を正式な題名表記にしている国もある。

▼おわりに……
サムライはその生き様がそのまま物語になるほど徹底した信念を持っています。武士道はよく西洋の騎士道と比較されますが、共通するのは信念をもって使命を遂行するその魂でしょう。そんな熱い魂を持った男たちのアニメは最高にカッコいいんです。これを機会にサムライをもっともっと知ってもらえると幸いです。 ja
kabayan1957 さんによる翻訳
ph37711

In other countries, such as Brazil, where translated versions have been published, some countries make " Samurai X" a formal title .

▼ To Conclusion......
Samurai has a belief that is thorough about the way of life is the story as it is. Bushido is often compared to the chivalry of the Westl, but the common point is that it would be the soul carry out its mission with conviction. Anime of the men who had such a hot spilit is the best cool I think. I am pleased that you could know more and more about samurai in this opportunity. ja

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
214文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,926円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kabayan1957 kabayan1957
Trainee
インドネシア語、マレーシア語を中心に翻訳業、通訳業に従事しております。
案件ベースで、アジア・ビジネスに関するコンサル業にも対応します。
中国語、ベト...