Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ly63204 ▼ノーマルタイプ 上記の様なノーマルな長方形のタイプは、腰やお腹、好きなところに貼ることがあります。 ▼くつ下用 くつ下をはいていても...

翻訳依頼文
ly63204

▼ノーマルタイプ
上記の様なノーマルな長方形のタイプは、腰やお腹、好きなところに貼ることがあります。

▼くつ下用
くつ下をはいていても、足が冷えますよね。そんな思いがカイロメーカーに通じたのか、くつ下タイプも普及しています。

貼るとこんな感じです。


▼くつ下用(欲張りな方向け)
もっと広い面積をカバーしてくれるタイプもあります。

貼るとこんな感じです。

▼つま先用

こんなの欲しかった…!
そうそう、冷たいのはそこなんです。ピンポイントで暖めて下さい。

貼るとこんな感じ。
mooomin さんによる翻訳
Normal type

A normal rectangular type as given above, can be applied to the favored area, such as lower back or stomach.

Socks type

Your feet tend to be cold even when you wear socks, don't they? Maybe the pocket warmer manufacturers understand that feeling...socks type are also general.
It looks like this when applied.

Socks type (for greedy people)

There are types which covers wider area.
It looks like this when applied.

Toe type

These are what I wanted...! My toes are freezing!
Warm them pinpoint.

It looks like this when applied.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!