Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ly61105 桜の塩漬けってなに? 桜の塩漬けとは、桜の花を塩と、お酢(またはレモン)に重石をして、2〜3日漬けて、乾燥させたもの。 しょっぱいで...

翻訳依頼文
ly61105

桜の塩漬けってなに?

桜の塩漬けとは、桜の花を塩と、お酢(またはレモン)に重石をして、2〜3日漬けて、乾燥させたもの。
しょっぱいですが、桜の香りが凝縮されています。

桜の塩漬けは、こんな風に和菓子によく使われるのですが、

日本人パティシエが洋菓子を作る際に、日本風にするために使われることもあります。

そして…実はあります!
▼さくらマカロン
なんと“SAKURA”シリーズの一商品としてマカロンがあります。(包装袋のデザインも、春らしくてかわいいですね^^)
phloan2190 さんによる翻訳
What are salted cherry blossoms?

Salted cherry blossoms are cherry blossoms mixed with salt and vinegar (or lemon) and using stones as pickle press, marinated for 2-3 days and dried.
Although they taste salty, the scent of cherry blossoms are deepened.

Salted cherry blossoms are often used in Japanese pastries,

but Japanese pastry shops also use them to convey Japanese flavor in Western pastries they make.

And... there is indeed such a product!
▼Cherry blossom macaron
The macaron in "SAKURA" series, that is. (even the packing design is really lovely, feeling just like spring ^^)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
phloan2190 phloan2190
Standard
Currently assigned as a language tutor, with translation as a hobby. Working ...