Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] CESにおけるアジアのハードウェア大手の22のクールなガジェット ここTech In Asiaでは、取材対象がスタートアップや業界ニュースに偏る傾向...

翻訳依頼文
22 cool gadgets from Asian hardware giants at CES

Here at Tech In Asia we tend to tilt our coverage towards startups and industry news, as there are plenty of other great blogs around the world that keep tabs on every single component that’s inside every single gadget released by LG or Acer.

At the same time, we still like to keep our eyes on big-picture gadget trends and challenges that the Asian hardware giants face.

So we’ve put together a quick roundup of the the most interesting products that came out at this year’s CES in Las Vegas, compiled from our favorite blogs, with an eye towards capturing the general gist of what the massive Asian gadget makers have in store for 2014.
yyokoba さんによる翻訳
CESにおけるアジアのハードウェア大手の22のクールなガジェット

ここTech In Asiaでは、取材対象がスタートアップや業界ニュースに偏る傾向がある。なぜならLGやAcerがリリースする全てのガジェットの中の全ての部品をチェックする、たくさんの世界中のすばらしいブログが存在するからだ。

同時に私たちは、広い視野を持ってガジェットの動向や、アジアのハードウェア大手が直面する課題をを確認したいと考えている。

したがって、私たちは今年ラスベガスのCESで発表された、最も興味深い製品の簡潔なまとめを用意した。これは、アジアの巨大ガジェットメーカーが2014年に何を用意しているのか、大まかな要点をお伝えするという視点で、私たちのお気に入りのブログからまとめたものだ。
nobeldrsd
nobeldrsdさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1769文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,981円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter