Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からロシア語への翻訳依頼] Any wit it exhibits is of the slow-twisting-of-the-knife variety. A sequence ...
翻訳依頼文
Any wit it exhibits is of the slow-twisting-of-the-knife variety. A sequence that picks apart the undefined legal phrase "the best interest of the child" is scored to a section of "March of the Sugarplum Fairies." Animated re-creations of witnesses' stories contain odd moments of caricature, as when a faceless stick figure representing a child custody evaluator takes a parent's hard-earned money and bolts like a cartoon swindler trying to make the next train out of town.
kristiina
さんによる翻訳
Вид остроумия, которое фильм представляет, входит в категорию "сыпать соль на рану". Часть, которая разбирает неопределённую юридическую фразу "в лучших интересах ребенка", представляется с музыкой "Танец Феи Драже". Анимированные сцены которые иллюстрируют рассказов родителей, содержат некоторые странные карикатурные моменты, на пример когда безликая фигурка, представляющая сотрудника социальной службы по правам детей, забирает с трудом заработанные деньги родителя и спешит как мультящий мошенник, пытаясь успеть на поезд домой.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 475文字
- 翻訳言語
- 英語 → ロシア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,069.5円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
kristiina
Starter