Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] サビがついた古い剃刀は見つかるかもしれませんが、 新品の状態の剃刀は、日本でも一部のコレクターしか持っていません。 しかも、あなたが購入を希望する剃刀は...

翻訳依頼文
サビがついた古い剃刀は見つかるかもしれませんが、
新品の状態の剃刀は、日本でも一部のコレクターしか持っていません。

しかも、あなたが購入を希望する剃刀は、
大きいサイズなので希少価値が高いです。

イギリスへの配送は、インボイスに$10と書き込みますので、
税関は問題ないです。

SUZUで検索すると私のサイトがあるので、そちらもぜひご覧ください。

-

私があなたに販売した剃刀は、お正月セールのため格安で販売
しました。利益はほとんどありません


私はあなたに$15を返金するので、許してもらえますか?

phloan2190 さんによる翻訳
Old rusty razor perhaps is easy to find,
but even in Japan only a portion of collectors are in possession of razors in new condition.

And yet, the razor you wish to buy
is big-sized so the rarity makes it expensive to purchase,

The shipping to UK applies invoice to entries of 10$,
so the customs is no big deal.

If you do the search on SUZU it has my site there, so please look over there too.

The razor I sold to you due to the New Year sale
is off-price. The profit is barely there

I will return $15 to you, so would you accept it?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
27分
フリーランサー
phloan2190 phloan2190
Standard
Currently assigned as a language tutor, with translation as a hobby. Working ...