Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] オーダーID○○について私は返金通知を受け取った。 内容を確認するとUnwanted item,Customer Damagedとなっている。 顧客が壊し...
翻訳依頼文
オーダーID○○について私は返金通知を受け取った。
内容を確認するとUnwanted item,Customer Damagedとなっている。
顧客が壊した商品に対して私が返金する必要があるのは何故ですか?
お問い合わせの商品AAを探しましたが残念ながら見つかりませんでした。代わりに同じ商品のバージョン違い(髪が金色)が1点だけ見つかりました。画像を添付してありますのでご確認下さい。
日本でも価格が高騰している商品で価格は750ドル(送料別)になる予定です。ご検討下さい。
内容を確認するとUnwanted item,Customer Damagedとなっている。
顧客が壊した商品に対して私が返金する必要があるのは何故ですか?
お問い合わせの商品AAを探しましたが残念ながら見つかりませんでした。代わりに同じ商品のバージョン違い(髪が金色)が1点だけ見つかりました。画像を添付してありますのでご確認下さい。
日本でも価格が高騰している商品で価格は750ドル(送料別)になる予定です。ご検討下さい。
meissa
さんによる翻訳
I have received a reimbursement notice regarding the Order ID oo.
The reason resulted being "Unwanted Item, Customer Damaged".
Why do I have to reimburse an goods that were damaged by the customer?
I've searched for the article AA from the enquiry, but, I'm sorry to say, I haven't found it. Instead I found a different version of it (with golden hair). I have attached a picture of it, please check it out. The price is expected to be $750 (without shipping) due to a sudden price rise in Japan. Please consider it.
The reason resulted being "Unwanted Item, Customer Damaged".
Why do I have to reimburse an goods that were damaged by the customer?
I've searched for the article AA from the enquiry, but, I'm sorry to say, I haven't found it. Instead I found a different version of it (with golden hair). I have attached a picture of it, please check it out. The price is expected to be $750 (without shipping) due to a sudden price rise in Japan. Please consider it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
meissa
Starter
I am fluent in both English and German and have been working as a freelance t...