Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 10 攻殻機動隊とは? 時は21世紀、第3次核大戦とアジアが勝利した第4次非核大戦を経て、世界は「地球統一ブロック」となり、科学技術が飛躍的に高度化した...

翻訳依頼文
10

攻殻機動隊とは? 時は21世紀、第3次核大戦とアジアが勝利した第4次非核大戦を経て、世界は「地球統一ブロック」となり、科学技術が飛躍的に高度化した日本が舞台。その中でマイクロマシン技術(作中ではマイクロマシニングと表記されている)を使用して脳の神経ネットに素子(デバイス)を直接接続する電脳化技術や、義手・義足にロボット技術を付加した発展系であるサイボーグ(義体化)技術が発展、普及した。結果、多くの人間が電脳によってインターネットに直接アクセスできる時代が到来した。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
10

What is “Ghost in the Shell”? It takes place in Japan with making a developmental leap in science technology in the 21st century after undergoing the 3rd nuclear war and 4th non-active nuclear warfare won by Asia and the world became “the united earth block”. The developmental leap in science technology lead a development and popularization of a cyborg technology (artificial body) realized by using a cyberbrain technology of directly connecting a cranial nerve and a device or micro-electromechanical system. As a result, many human ushered a new era of directly accessing the internet with their own cyberbrain.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約1時間