Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、キムさん。 eメールをいただきありがとうございます。この件についてご協力いただき、大変感謝しています。 ところでいくつか質問があります...
翻訳依頼文
Hello, Ms. Kim.
Thank you very much for your email. I very much appreciate your help on this matter.
I would like to ask you a few questions.
- Can you give me a detailed breakdown of the charge KRW 3,960,000?
- I would like to buy a power converter in Japan because it will be easy to get it fixed or replaced in case it breaks in the future. I will also like the warranty and user manual to be in Japanese. Can you recommend me a manufacture or model?
- I do not understand what you mean here. "And do not change the power system of smartxide. Because it costs a lot. But can i have to buy the power converter is a send you. (110V-220V)A.V.R" Can you please explain what you mean?
Regards,
Thank you very much for your email. I very much appreciate your help on this matter.
I would like to ask you a few questions.
- Can you give me a detailed breakdown of the charge KRW 3,960,000?
- I would like to buy a power converter in Japan because it will be easy to get it fixed or replaced in case it breaks in the future. I will also like the warranty and user manual to be in Japanese. Can you recommend me a manufacture or model?
- I do not understand what you mean here. "And do not change the power system of smartxide. Because it costs a lot. But can i have to buy the power converter is a send you. (110V-220V)A.V.R" Can you please explain what you mean?
Regards,
gloria
さんによる翻訳
こんにちは、キムさん。
eメールをいただきありがとうございます。この件についてご協力いただき、大変感謝しています。
ところでいくつか質問があります。
- 3,960,000韓国ウォンの料金の明細を見せていただけませんか?
- 今後もし故障したときのために直したり交換しやすいように、日本で電力変換器を買いたいと思っています。また、日本語版の保証書と取扱説明書もあればほしいです。メーカーかモデルのおすすめはありますか?
- 次の文章の意味がわかりません。「そしてsmartxideの電力システムに充電しないでください。料金が高くつくからです。代わりに私が電力変換器を買ってあなたに送ることができます。(110V-220V)A.V.R」これはどういう意味か説明していただけますか?
よろしくお願いします。
eメールをいただきありがとうございます。この件についてご協力いただき、大変感謝しています。
ところでいくつか質問があります。
- 3,960,000韓国ウォンの料金の明細を見せていただけませんか?
- 今後もし故障したときのために直したり交換しやすいように、日本で電力変換器を買いたいと思っています。また、日本語版の保証書と取扱説明書もあればほしいです。メーカーかモデルのおすすめはありますか?
- 次の文章の意味がわかりません。「そしてsmartxideの電力システムに充電しないでください。料金が高くつくからです。代わりに私が電力変換器を買ってあなたに送ることができます。(110V-220V)A.V.R」これはどういう意味か説明していただけますか?
よろしくお願いします。