Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] When the climactic fight arrives, I found myself without a side to choose, be...

翻訳依頼文
When the climactic fight arrives, I found myself without a side to choose, because "Grudge Match" is too timid to ask me to commit to either boxer. Director Peter Segal shoots the match well, but even with the late reveal of one fighter's major disadvantage in the ring, I remained apathetic. I'll give credit to the film for picking a definitive winner, even if the match made the boxing associations of Nevada and New Jersey look like boy scouts compared to the one in Pennsylvania. They sanction a lawsuit and/or a murder waiting to happen.
hawknose さんによる翻訳
Lorsque le combat ultime arrive, je me suis retrouvé sans un côté à choisir, parce que "Grudge Match" est trop timide pour me demander de s'engager à des boxeurs. Le réalisateur Peter Segal filme le match bien, mais même avec la tard du la découverte inconvénient majeur de un combattant sur ​​le ring, je suis resté apathique. Je rends hommage au film parce que il choisie un gagnant définitif, même si le match provoque les associations de boxe du Nevada et du New Jersey ressembler scouts par rapport à celui de la Pennsylvanie. Ils sanctionnent une action en justice et / ou une assassiner attente de se produire.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
543文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,222.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
hawknose hawknose
Starter
My name is Andrew, and I have a vested interest in human biology and related ...