Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。私は2013年11月に貴店からキャノンマクロレンズを購入しました。 本日商品を受け取りましたが、部品が2個壊れていました。 壊れた...

翻訳依頼文
Hi I have bought a canon 100mm macro lens from you in Dec 2013.

I have just got it today, it has two broken part though.

The one is that there is broken and missing switch on AF/M

The other is that there is a glass broken on meter glass.

Functionally, it seems working good and I understand of broken glass a bit because it is used one. But broken and missing switch makes this product less value.

I don't know what you could do with this

I am attaching photos of them

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
こんにちは。私は2013年11月に貴店からキャノンマクロレンズを購入しました。

本日商品を受け取りましたが、部品が2個壊れていました。

壊れた部品の一つは、AF/Mについているスイッチが壊れて落ちています。

もう一つは、メーターのガラスが割れています。

機能的な動作は良好なように思われ、これ中古品なので、割れているガラスについては理解できますが、スイッチが壊れ落ちているのは商品価値を落としています。

貴店がこの問題につき何をしてくれるか分かりません。

故障部品の写真を添付します。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
467文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,051.5円
翻訳時間
13分