Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] それはもう一つの親切な考えだ ! でも私はあなたから何も取ることはできなかった。ベアがTSCO物を送ってくれたの? いいえ、全然、クレイジーだ。私は...

翻訳依頼文
That's another very kind thought man! But I couldn't take anything from you! Does Bear send you TSCO stuff?

No way man that is crazy. I read about Koba-san and how he started HPI Racing inside an HPI catalogue.
Damn, its a small world :). Definitely is interesting.
Wow! What will the KR racing guy be using the R3R for? You are full of surprises!

Do you have any plans for Christmas/New year Celebrations Oda-san?

I am pretty passionate about a wide variety of things. Maybe too many lol! I was wondering what other interests do you have?
Do you like Music? or Cinema? If you do give me some examples of what you enjoy.

Don't want to spam you but here is a couple of tunes I have listened to while writing this email.
tatsuoishimura さんによる翻訳
それもまた、別のとても親切な考えだね!しかし、ぼくは君のところで何も買えなかったな!BearはそちらにTSCOの品物を送っているのかい?

駄目だ、それは無茶だ。
コバさんのことや彼がどうやってHPI Racingを始めたかについて、HPIカタログで読みました。
まったく、狭い世間だな :)。確かに面白い。
うわぉ!KRレースの人間が、R3Rを何に使おうといんだろう?きみにはいつもびっくりさせられるよ!

クリスマスや新年のめでたい計画がおありですか、オダさん?

ぼくは、いろいろなものにかなり夢中でます。きっと大笑いしすぎているくらいかも! あなたにはほかにどんな興味があるのかなと思っていましたが?
音楽が好き? それとも映画ですか?あなたが楽しんでいるものの例をいくつか教えてくれませんか。

迷惑メールを送りたいわけではないんですが、この電子メールを書きながら聞いていた2曲を同封します。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
718文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,615.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...