Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からタイ語への翻訳依頼] In fact it had a pretty fascinating message, which was: The American Dream is...

この英語からタイ語への翻訳依頼は okina さん fuyuki2012 さん athitnamo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 519文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

activetestによる依頼 2013/12/27 17:13:54 閲覧 3123回
残り時間: 終了

In fact it had a pretty fascinating message, which was: The American Dream isn't about becoming middle class and having your kids go to college, it's about becoming ridiculously rich. But the institutions that allow people to become ridiculously rich (Wall Street banks, etc.) aren't open to people with the wrong background and without the correct connections and breeding. So in light of that contradiction, the only way for normals to achieve the American dream is to find something that's in a grey area of the law.



okina
評価 66
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2013/12/27 17:41:12に投稿されました
อันที่จริงแล้วมันมีข้อความที่ค่อนข้างน่าสนใจกล่าวไว้ว่า ความฝันของคนอเมริกันไม่เกี่ยวกับการจะมาเป็นชนชั้นกลางและส่งลูกเข้าเรียนวิทยาลัย มันเกี่ยวกับการกลายเป็นคนรวยได้โดยง่าย แต่หน่วยงานที่เปิดไฟเขียวให้ผู้คนรวยได้ง่ายๆ (ธนาคารวอลล์สตรีท ฯลฯ) ไม่เปิดให้กับคนที่มีประวัติไม่ดี ไม่มีเครือญาติและวงศ์ตระกูลที่แน่ชัด ดังนั้นในแง่ของความขัดแย้งนั้นเองแล้วหนทางเดียวสำหรับคนธรรมดาในการบรรลุความฝันคือการหาสิ่งที่ซ่อนอยู่ในส่วนที่ซับซ้อนของกฎหมาย
★★☆☆☆ 2.0/1
fuyuki2012
評価 50
翻訳 / タイ語
- 2013/12/27 17:26:54に投稿されました
ในความจริงมีข้อความที่น่าสนใจคือ ความฝันของคนอเมริกาไม่ใช่การเป็นคนชั้นกลางและนำเด็กเรียนมหาวิทยาลัย แต่มันเกี่ยวกับการร่ำรวย แต่สถาบันที่จะทำให้คนร่ำรวยนั้น ไม่ได้เปิดรับคนที่มีพื้นหลังผิดพลาดและปราศจากความสัมพันธ์และการอบรมเลี้ยงดูอย่างถูกต้อง ดังนั้นในแง่ของความขัดแย้งว่า ทางเดียวสำหรับคนธรรมดาที่จะทำความฝันให้เป็นจริง ต้องใช้วิํธีที่ผิดกฏหมาย
★★☆☆☆ 2.0/1
athitnamo
評価 50
翻訳 / タイ語
- 2013/12/27 17:44:57に投稿されました
ในความเป็นจริงแล้วมีคำกล่าวที่น่าสนใจ นั่นคือ ความฝันของชาวอเมริกันไม่ได้แค่เป็นชนชั้นกลาง มีลูกหลานแล้วส่งไปเรียนในวิทยาลัย แต่ต้องการมีชีวิตที่ร่ำรวยฟุ่มเฟือย แต่สถาบันที่เปิดต้อนรับ(ธนาคารวอลสตรีท เป็นต้น) กลับไม่สนใจคนทีมีพื้นฐานชีวิตที่ไม่รู้จักการติดต่อเส้นสายกับผู้อื่น ในทางกลับกัน หากจะบรรลุฝันของชาวอเมริกาก็จะต้องไขว่คว้าหาบางอย่างซึ่งไม่ผิดกฏหมาย

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。